Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Repaso de novedades

Para octubre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Sajalín Dazai Osamu, El declive (Shayō, 1947). Traducción de Marina Bornas. Nueva traducción de la clásica novela de Dazai sobre … Sigue leyendo

septiembre 30, 2017 · Deja un comentario

Del Lejano Oriente al cercano interior: terror japonés y universal

VV.AA., Kaiki: Cuentos de terror y locura, Quaterni, 2017. El cine de terror es otra de las muchas señas culturales del Japón actual: todos tenemos en mente algún film japonés … Sigue leyendo

septiembre 6, 2017 · Deja un comentario

Entrevista con Lourdes Porta

Hoy os ofrecemos una entrevista con la traductora Lourdes Porta, conocida principalmente por las numerosas traducciones de Murakami Haruki que ha producido a lo largo de su carrera. KB: ¿Cómo empezó tu carrera … Sigue leyendo

abril 13, 2017 · 3 comentarios

El lagarto negro

Edogawa Ranpo, El lagarto negro, Salamandra, 2017. (Kurotokage, 1934) Traducción de Lourdes Porta. Akechi Kogorō es el detective más famoso creado por Edogawa Ranpo (1894-1965), el gran clásico de la literatura de misterio … Sigue leyendo

abril 11, 2017 · Deja un comentario

Repaso de novedades

En abril esperamos las siguientes novedades de literatura japonesa traducida: Hermida Editores Nakajima Atsushi, El poeta que rugió a la luna y se convirtió en tigre. Traducción de Makiko Sese y Daniel … Sigue leyendo

marzo 31, 2017 · Deja un comentario

Repaso de novedades

Estas son las novedades que esperamos para el mes de marzo: Lumen Arikawa Hiro, A cuerpo de gato (Tabi-neko report, 2012). Traducción de María Fuentes Armán. Satoru sale de viaje … Sigue leyendo

febrero 28, 2017 · Deja un comentario

El futuro de los derechos de autor en Japón

En noviembre del pasado año 2016, la Dieta japonesa ratificó el Acuerdo Transpacífico de Cooperación Económica (TPP en sus siglas en inglés). Queda por ver qué alcance real tendrá el … Sigue leyendo

enero 1, 2017 · Deja un comentario

Repaso de novedades

Para enero esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Quaterni Los 47 ronin. Traducción de Juan Jiménez Ruiz de Salazar. Colección de ilustraciones de Utagawa Kuniyoshi (1798-1861), maestro del … Sigue leyendo

diciembre 31, 2016 · Deja un comentario

Entrevista con Isami Romero Hoshino

Hoy os ofrecemos una entrevista con Isami Romero Hoshino, traductor y profesor asistente del Departamento de Ciencias Humanas de la Universidad Agroveterinaria de Obihiro (Hokkaido). Además de las versiones de clásicos modernos japoneses … Sigue leyendo

diciembre 22, 2016 · Deja un comentario

La mirada perversa

Edogawa Ranpo, La mirada perversa, Satori, 2016. Traducción de Daniel Aguilar. Satori ediciones nos presenta una nueva antología de relatos del genial Edogawa Ranpo, la primera traducida directamente del japonés … Sigue leyendo

octubre 27, 2016 · Deja un comentario

Categorías