Repaso de novedades
En mayo esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Alfaguara Kawakami Hiromi, Los amores de Nishino (Nishino Yukihiko no koi to bōken, 2003). Traducción de Gabriel Alvarez Martínez. Diez … Sigue leyendo
Entrevista con Marina Bornas
Hoy os traemos una breve entrevista con la traductora Marina Bornas, que lleva diez años traduciendo literatura y material audiovisual del japonés al castellano y el catalán. KB: ¿Cómo empezó tu … Sigue leyendo
El expreso de Tokio
Matsumoto Seichō, El expreso de Tokio, Libros del Asteroide, 2014. (Ten to sen, 1958) Traducción de Marina Bornas. 216 páginas. Hay criminales a los que se les atrapa por ser descuidados … Sigue leyendo
Matsumoto Seichō
Matsumoto Seichō (1909-1992) fue uno de los autores claves de la literatura japonesa de misterio del s. XX. Nacido en Hiroshima con el nombre Matsumoto Kiyoharu, debido a la pobreza … Sigue leyendo
Misterio social
El shakai misuterii (que traduciremos como «misterio social») surge en Japón en los años sesenta, aunque el concepto ya había sido planteado por Edogawa Rampo treinta años atrás como “novela social de … Sigue leyendo