Repaso de novedades
Para octubre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Sajalín Dazai Osamu, El declive (Shayō, 1947). Traducción de Marina Bornas. Nueva traducción de la clásica novela de Dazai sobre … Sigue leyendo
Entrevista con Lourdes Porta
Hoy os ofrecemos una entrevista con la traductora Lourdes Porta, conocida principalmente por las numerosas traducciones de Murakami Haruki que ha producido a lo largo de su carrera. KB: ¿Cómo empezó tu carrera … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Estas son las novedades de literatura japonesa en traducción que esperamos para febrero: Atalanta Tanizaki Jun’ichirō, Siete cuentos japoneses. Traducción de Ryukichi Terao. Antología que ilustra la gran versatilidad de … Sigue leyendo
Entrevista con Isami Romero Hoshino
Hoy os ofrecemos una entrevista con Isami Romero Hoshino, traductor y profesor asistente del Departamento de Ciencias Humanas de la Universidad Agroveterinaria de Obihiro (Hokkaido). Además de las versiones de clásicos modernos japoneses … Sigue leyendo
La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets
VV. AA., La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets, Quaterni, 2016. Traducción de Isami Romero Hoshino. 312 páginas. El libro que tratamos en esta ocasión es un recopilatorio de … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Este octubre viene cargado de novedades en literatura japonesa traducida: Galaxia Gutenberg Kakuta Mitsuyo, Ella en la otra orilla (Taigan no kanojo, 2004). Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. A través del … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Febrero viene cargado de interesantísimas novedades en literatura japonesa traducida: Contraseña Mushanokōji Saneatsu, Amistad (Yūjō, 1919). Traducción de Elena Gallego Andrada. El triángulo amoroso entre una mujer y dos artistas amigos … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Éstas son las novedades de literatura japonesa publicadas en traducción castellana en febrero de 2015: Chidori Books Natsume Sōseki, Diez noches de sueños (Yume jūya, 1908). Traducción de Judith Zamora … Sigue leyendo
Bungō Stray Dogs: ¿un manga de escritores con superpoderes?
Las grandes obras de la literatura, sea de la nacionalidad que sea, siempre han inspirado adaptaciones teatrales o cinematográficas. Obras clásicas como el cuento de Genji o el cantar de … Sigue leyendo
Cuentos de cabecera
Dazai Osamu, Cuentos de cabecera, Satori, 2013 (Otogizōshi, 1945) Traducción de Daniel Aguilar. 204 páginas Cuatro cuentos tradicionales explicados a una niña de cinco años en un minúsculo refugio antiaéreo. … Sigue leyendo