Entrevista con Lourdes Porta
Hoy os ofrecemos una entrevista con la traductora Lourdes Porta, conocida principalmente por las numerosas traducciones de Murakami Haruki que ha producido a lo largo de su carrera. KB: ¿Cómo empezó tu carrera … Sigue leyendo
El lagarto negro
Edogawa Ranpo, El lagarto negro, Salamandra, 2017. (Kurotokage, 1934) Traducción de Lourdes Porta. Akechi Kogorō es el detective más famoso creado por Edogawa Ranpo (1894-1965), el gran clásico de la literatura de misterio … Sigue leyendo
La tumba de las luciérnagas
Nosaka Akiyuki, La tumba de las luciérnagas. Las algas americanas, Acantilado, 1999. («Hotaru no haka» y “America hijiki”, 1967) Traducción de Lourdes Porta y Jun’ichi Matsuura 144 páginas La editorial … Sigue leyendo
Escucha la canción del viento y Pinball 1973, las «novelas de mesa de cocina» de Murakami Haruki
Murakami Haruki, Escucha la canción del viento y Pinball 1973, Tusquets, 2015. (Kaze no uta o kike, 1979. 1973-nen no pinball, 1980). Traducción de Lourdes Porta Fuentes. A veces, pequeñas oleadas … Sigue leyendo
El ganso salvaje
Mori Ōgai, El ganso salvaje, Acantilado, 2009. (Gan, 1911-1913) Traducción de Lourdes Porta. 160 páginas Sin duda la obra maestra de Mori Ōgai, una historia de amor platónico entre dos … Sigue leyendo