Entrevista con Marina Bornas
Hoy os traemos una breve entrevista con la traductora Marina Bornas, que lleva diez años traduciendo literatura y material audiovisual del japonés al castellano y el catalán. KB: ¿Cómo empezó tu … Sigue leyendo
El expreso de Tokio
Matsumoto Seichō, El expreso de Tokio, Libros del Asteroide, 2014. (Ten to sen, 1958) Traducción de Marina Bornas. 216 páginas. Hay criminales a los que se les atrapa por ser descuidados … Sigue leyendo
Acariciando lo áspero
Kawakami Hiromi (née Yamada, Tokyo, 1958) escribe historias de mujeres que aman con intensidad. Desde que asomó la cabeza en la escena literaria con Kamisama (Dios, Chūō kōronsha, 1994), no paró … Sigue leyendo
El cielo es azul, la tierra blanca. Una historia de amor
Hiromi Kawakami, El cielo es azul, la tierra blanca. Una historia de amor. Acantilado, 2009. (Sensei no kaban, 2001) Traducción de Marina Bornas Montaña. El título japonés de Sensei no kaban … Sigue leyendo
El hombre que quiso matarme
Yoshida Shūichi, El hombre que quiso matarme, Destino, 2012. (Akunin, 2007) 350 páginas. Traducción de Marina Bornas Montaña. Premio Osaragi Jirō y Premio de Cultura Editorial Mainichi en 2007. La historia … Sigue leyendo