Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Entrevista con Lourdes Porta

Hoy os ofrecemos una entrevista con la traductora Lourdes Porta, conocida principalmente por las numerosas traducciones de Murakami Haruki que ha producido a lo largo de su carrera. KB: ¿Cómo empezó tu carrera … Sigue leyendo

abril 13, 2017 · 2 comentarios

Repaso de novedades

Estas son las novedades que esperamos para el mes de marzo: Lumen Arikawa Hiro, A cuerpo de gato (Tabi-neko report, 2012). Traducción de María Fuentes Armán. Satoru sale de viaje … Sigue leyendo

febrero 28, 2017 · Deja un comentario

Entrevista con Isami Romero Hoshino

Hoy os ofrecemos una entrevista con Isami Romero Hoshino, traductor y profesor asistente del Departamento de Ciencias Humanas de la Universidad Agroveterinaria de Obihiro (Hokkaido). Además de las versiones de clásicos modernos japoneses … Sigue leyendo

diciembre 22, 2016 · Deja un comentario

El festival de los Kappa

El aniversario de la muerte de Akutagawa Ryūnosuke fue el pasado 24 de julio, y debido a la fama de su obra “Kappa” (1927), este aniversario también se conoce como … Sigue leyendo

julio 27, 2016 · Deja un comentario

“La ciénaga”

En mayo de 1919, Akutagawa Ryūnosuke publicó en la revista Shinchō el breve relato “Numachi” (“La ciénaga”), que hasta ahora no había tenido traducción al castellano. Olvidada a menudo por las … Sigue leyendo

julio 22, 2016 · Deja un comentario

El Dragón, Rashōmon y otros cuentos

Akutagawa Ryūnosuke, El Dragón, Rashōmon y otros cuentos, Quaterni, 2012. Traducción de Mariló Rodríguez del Alisal y Clara Mie Cánovas. 424 págs. En esta antología, Quaterni reproduce la selección y anotaciones que … Sigue leyendo

julio 20, 2016 · Deja un comentario

Akutagawa Ryūnosuke

Akutagawa Ryūnosuke (1892-1927) nació en Tokyo, en el seno de la familia Niihara, pero fue adoptado pronto por la familia Akutagawa puesto que su madre no podía cuidarle por su … Sigue leyendo

julio 18, 2016 · Deja un comentario

Akutagawa Ryūnosuke y la literatura infantil (2)

(Este post sigue de la primera parte de “Akutagawa Ryūnosuke y la literatura infantil”.) “Agni no kami” (“El dios Agni”) se publicó en enero de 1921, nuevamente en Akai tori. … Sigue leyendo

octubre 22, 2015 · Deja un comentario

Akutagawa Ryūnosuke y la literatura infantil (1)

Cualquiera que tenga cierto interés por la literatura japonesa con seguridad habrá leído algo de Akutagawa Ryūnosuke (1892-1927). En esta ocasión hablaremos de algunos textos no tan conocidos: los cuentos … Sigue leyendo

octubre 21, 2015 · Deja un comentario

Repaso de novedades

Para septiembre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Satori Akutagawa Ryūnosuke, Rashomon y otros relatos históricos. Traducción de Iván Díaz Sancho. Para celebrar el centenario de la publicación … Sigue leyendo

agosto 31, 2015 · Deja un comentario

Categorías