Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Deu nits, deu somnis

Natsume Sōseki, Deu nits, deu somnis, Lapislàtzuli, 2016. (“Yume jūya”, “Bunchō”, 1908) Traducción de Tazawa Kō y Joaquim Pijoan. El pasado mes de septiembre, la editorial Lapislatzuli publicó el tercer … Sigue leyendo

noviembre 8, 2016 · Deja un comentario

La mirada perversa

Edogawa Ranpo, La mirada perversa, Satori, 2016. Traducción de Daniel Aguilar. Satori ediciones nos presenta una nueva antología de relatos del genial Edogawa Ranpo, la primera traducida directamente del japonés … Sigue leyendo

octubre 27, 2016 · Deja un comentario

La caza del carnero salvaje

Murakami Haruki, La caza del carnero salvaje, Tusquets, 2016. (Hitsuji o meguru bōken, 1982). Traducción de Gabriel Álvarez Martínez. El desarrollo de la carrera de un autor tiene una parte … Sigue leyendo

octubre 20, 2016 · Deja un comentario

Hanzawa Naoki

Ikeido Jun, Oretachi Baaburu nyūkōgumi (Nosotros, contratados durante la Burbuja), Bungei shunjū, 2004. El industrial Higashida Mitsuru, uno de los clientes del banco en el que trabaja Hanzawa Naoki, ha … Sigue leyendo

octubre 13, 2016 · Deja un comentario

Economical Palace

Kakuta Mitsuyo, Economical Palace, Kōdansha, 2002. Durante sus ya treinta años de carrera, Kakuta Mitsuyo se ha reinventado varias veces como escritora. Después de debutar en el campo de la … Sigue leyendo

octubre 6, 2016 · Deja un comentario

Mozu no sakebu yoru: un thriller apasionante de Ōsaka Gō

Ōsaka Gō, Mozu no sakebu yoru, Shūeisha, 1986. Mozu no sakebu yoru (El alcaudón canta de noche) es un thriller con mayúsculas, de aquellos que buscan dejar con la boca abierta … Sigue leyendo

septiembre 27, 2016 · Deja un comentario

Destellos de luna. Pioneros de la ciencia ficción japonesa

Daniel Aguilar, Destellos de luna. Pioneros de la ciencia ficción japonesa, Satori, 2016. 403 páginas. Daniel Aguilar nos propone en este completo volumen un paseo por los orígenes de la … Sigue leyendo

septiembre 22, 2016 · Deja un comentario

El expreso de Tokio

Matsumoto Seichō, El expreso de Tokio, Libros del Asteroide, 2014. (Ten to sen, 1958) Traducción de Marina Bornas. 216 páginas. Hay criminales a los que se les atrapa por ser descuidados … Sigue leyendo

septiembre 15, 2016 · Deja un comentario

El Japón contemporáneo: Una aproximación desde los estudios culturales

Artur Lozano-Méndez (ed.), El Japón contemporáneo: Una aproximación desde los estudios culturales, Bellaterra, 2016. Desde 2014, y gracias a la ayuda de la Fundación Japón, la Biblioteca de Estudios Japoneses de … Sigue leyendo

septiembre 6, 2016 · 1 comentario

Hurgar el hoyo

Natsume Sōseki, El minero, Impedimenta, 2016. (Kōfu, 1908) Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. Déjalo todo y húndete. Desaparece. Da la espalda a tus actos, huye. Sin más motivos y … Sigue leyendo

agosto 19, 2016 · 1 comentario

Categorías