Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Furueru ushi

Aiba Hideo, Furueru ushi (Vacas que tiemblan), Shōgakukan, 2012. Uno de los éxitos recientes de la novela económica en Japón fue esta novela de Aiba Hideo, que usa el género … Sigue leyendo

marzo 23, 2017 · Deja un comentario

Una bandada de cuervos

Kuroshima Denji, Una bandada de cuervos, Ardicia, 2014. Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. 176 páginas. Ardicia nos ofrece en este volumen una antología de ocho relatos del clásico … Sigue leyendo

febrero 23, 2017 · Deja un comentario

47 Ronin: La historia de los leales samuráis de Akō – Tamenaga Shunsui

  Satori publica este enero la reedición de 47 ronin, la novela más popular de Tamenaga Shunsui II (1818-1886) y la versión más generalizada en occidente de lo que en Japón … Sigue leyendo

febrero 2, 2017 · Deja un comentario

Shokuzai (Expiación)

Minato Kanae, Shokuzai (Expiación), Tōkyō sōgensha, 2009. En un pequeño pueblo japonés una niña llamada Emiri es asesinada. Encontrar al culpable no tendría que ser muy difícil, puesto que Emiri … Sigue leyendo

enero 19, 2017 · 1 comentario

La cortesana de las flores

Miyagi Ayako, La cortesana de las flores, Quaterni, 2016. (Hanayoi dōchū, 2007) Traducción de Madoka Hatakeyama. La cortesana de las flores es la ópera prima de Miyagi Ayako, y la … Sigue leyendo

enero 13, 2017 · Deja un comentario

La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets

VV. AA., La sociedad gastronómica y otros cuentos para gourmets, Quaterni, 2016. Traducción de Isami Romero Hoshino. 312 páginas. El libro que tratamos en esta ocasión es un recopilatorio de … Sigue leyendo

diciembre 20, 2016 · Deja un comentario

Atomizar el resentimiento

Akiko Mikamo, Renacer de las cenizas. Una historia real de supervivencia y perdón de Hiroshima, Chidori Books, 2016. (Rising from the Ashes: A True Story of Survival and Forgiveness from … Sigue leyendo

diciembre 13, 2016 · Deja un comentario

Kokoro

Natsume Sōseki, Kokoro, Impedimenta, 2014. (Kokoro, 1914) Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. 304 págs. “Siempre lo llamé Sensei. Así lo haré en estas páginas en lugar de revelar su … Sigue leyendo

diciembre 9, 2016 · Deja un comentario

Miro al cielo impotente

Kubo Misumi, Miro al cielo impotente, Satori, 2014. (Fugainai boku wa sora o mita, 2010) Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. 227 páginas. Esta colección de cinco relatos conectados … Sigue leyendo

noviembre 17, 2016 · Deja un comentario

Deu nits, deu somnis

Natsume Sōseki, Deu nits, deu somnis, Lapislàtzuli, 2016. (“Yume jūya”, “Bunchō”, 1908) Traducción de Tazawa Kō y Joaquim Pijoan. El pasado mes de septiembre, la editorial Lapislatzuli publicó el tercer … Sigue leyendo

noviembre 8, 2016 · Deja un comentario

Categorías