Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

«La ciénaga»

En mayo de 1919, Akutagawa Ryūnosuke publicó en la revista Shinchō el breve relato «Numachi» (“La ciénaga”), que hasta ahora no había tenido traducción al castellano. Olvidada a menudo por las … Sigue leyendo

julio 22, 2016 · Deja un comentario

El Dragón, Rashōmon y otros cuentos

Akutagawa Ryūnosuke, El Dragón, Rashōmon y otros cuentos, Quaterni, 2012. Traducción de Mariló Rodríguez del Alisal y Clara Mie Cánovas. 424 págs. En esta antología, Quaterni reproduce la selección y anotaciones que … Sigue leyendo

julio 20, 2016 · Deja un comentario

Akutagawa Ryūnosuke

Akutagawa Ryūnosuke (1892-1927) nació en Tokyo, en el seno de la familia Niihara, pero fue adoptado pronto por la familia Akutagawa puesto que su madre no podía cuidarle por su … Sigue leyendo

julio 18, 2016 · Deja un comentario

Anuncio del Premio Seiun (47a edición)

Este pasado 9 de julio los asistentes al Nihon SF Taikai, la mayor convención de ciencia ficción del país, han votado por sus obras favoritas del género en los premios Seiun. … Sigue leyendo

julio 14, 2016 · Deja un comentario

Ueda Bin

Hoy se cumplen cien años de la muerte de Ueda Bin (1874-1916), escritor y crítico, cuyas traducciones de literatura europea tuvieron un papel imprescindible en la creación de japonés literario moderno. … Sigue leyendo

julio 9, 2016 · Deja un comentario

Yumoto Kazumi

Yumoto Kazumi (Tokyo, 1959) se graduó en composición por el Conservatorio de Tokyo (Tōkyō Ongaku Daigaku) y trabajó durante varios años como libretista de ópera y guionista para radiodramas y … Sigue leyendo

julio 4, 2016 · Deja un comentario

Misceláneas primaverales

Natsume Sōseki, Misceláneas primaverales, Satori, 2013. («Yume jūya», 1908. «Eijitsu shōhin», 1909) Traducción de Akira Sugiyama. 162 págs. Satori Ediciones nos ofrece en este volumen dos colecciones de ficción breve … Sigue leyendo

junio 30, 2016 · Deja un comentario

Repaso de novedades

Para el mes de julio esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Quaterni Yei Theodora Ozaki, Fábulas y leyendas de Japón (The Japanese Fairy Book, 1903). Traducción de Juan … Sigue leyendo

junio 27, 2016 · Deja un comentario

Ōsaka Gō

Ōsaka Gō (Tokyo, 1943) es uno de los escritores de misterio y novela histórica más conocidos de Japón. Ōsaka, cuyo nombre real es Naka Hiromasa, es hijo del recientemente fallecido … Sigue leyendo

junio 21, 2016 · Deja un comentario

Kunikida Doppo

Kunikida Doppo (1871-1908) fue, pese a su corta carrera, uno de los nombres claves en la creación de la literatura japonesa moderna a principios del s. XX. Nacido Kunikida Kamekichi … Sigue leyendo

junio 14, 2016 · Deja un comentario

Categorías