Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Ishihara Shintarō

Ishihara Shintarō (Kobe, Hyōgō, 1932) debutó originalmente como escritor, antes de dedicarse a la política y llegar a ser gobernador de Tokyo entre 1999 y 2012. Cuando todavía era estudiante … Sigue leyendo

mayo 2, 2017 · Deja un comentario

Repaso de novedades

En mayo esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Alfaguara Kawakami Hiromi, Los amores de Nishino (Nishino Yukihiko no koi to bōken, 2003). Traducción de Gabriel Alvarez Martínez. Diez … Sigue leyendo

abril 30, 2017 · Deja un comentario

Hanasaki Mai ga damattenai!

Hanasaki Mai ga damattenai! (¡Hanasaki Mai no se calla!) es una serie de Fuji TV que ha tenido hasta ahora dos temporadas (primavera de 2014 y verano de 2015). La … Sigue leyendo

abril 27, 2017 · Deja un comentario

Anuncio del Gran Premio de las Librerías (14a edición)

En las votaciones de la 14a edición del Gran Premio de las Librerías ha resultado ganadora la novela Mitsubachi to enrai (Abejas y un trueno lejano, Gentōsha, 2016) de Onda Riku (Sendai, Miyagi, … Sigue leyendo

abril 20, 2017 · Deja un comentario

Shimao Toshio

Hoy hace cien años nacía el novelista Shimao Toshio (1917-1986), uno de los prosistas más reconocidos de su generación. Originario de Yokohama (Kanagawa), se mudó a Kobe con su familia … Sigue leyendo

abril 18, 2017 · 3 comentarios

El lagarto negro

Edogawa Ranpo, El lagarto negro, Salamandra, 2017. (Kurotokage, 1934) Traducción de Lourdes Porta. Akechi Kogorō es el detective más famoso creado por Edogawa Ranpo (1894-1965), el gran clásico de la literatura de misterio … Sigue leyendo

abril 11, 2017 · Deja un comentario

«Umibe no koi» de Satō Haruo

Para celebrar el 125 aniversario del nacimiento de Satō Haruo (1892-1964), hoy os traemos la traducción de su poema «Umibe no koi» («Un amor junto al mar»), de su colección Junjō … Sigue leyendo

abril 9, 2017 · Deja un comentario

Repaso de novedades

En abril esperamos las siguientes novedades de literatura japonesa traducida: Hermida Editores Nakajima Atsushi, El poeta que rugió a la luna y se convirtió en tigre. Traducción de Makiko Sese y Daniel … Sigue leyendo

marzo 31, 2017 · Deja un comentario

Furueru ushi

Aiba Hideo, Furueru ushi (Vacas que tiemblan), Shōgakukan, 2012. Uno de los éxitos recientes de la novela económica en Japón fue esta novela de Aiba Hideo, que usa el género … Sigue leyendo

marzo 23, 2017 · Deja un comentario

Aiba Hideo

Aiba Hideo (Sanjō, Niigata, 1967) es un autor japonés especializado en misterio y novela económica. Después de graduarse del bachillerato en su ciudad natal, Aiba entró a trabajar en la agencia … Sigue leyendo

marzo 21, 2017 · Deja un comentario

Categorías