Repaso de novedades
Éstas son las novedades en literatura japonesa traducida que nos esperan el mes de marzo: Nocturna Ediciones Yumoto Kazumi, Viaje a la costa (Kishibe no tabi, 2010). Traducción de Rumi Sato … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Febrero viene cargado de interesantísimas novedades en literatura japonesa traducida: Contraseña Mushanokōji Saneatsu, Amistad (Yūjō, 1919). Traducción de Elena Gallego Andrada. El triángulo amoroso entre una mujer y dos artistas amigos … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Para el mes de enero esperamos la siguiente novedad en literatura japonesa traducida: Alfaguara Tanizaki Jun’ichirō, Cuentos de amor. Traducción de Akihiro Yano y Twiggy Hirota. Once cuentos de pasión, deseo … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Para el mes de diciembre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida. Quaterni Grace James, Cuentos japoneses de doncellas. Traducción de Juan Jiménez Ruiz de Salazar. Antología de relatos recopilados en … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Para el mes de noviembre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida. Acantilado Kawakami Hiromi, Vidas frágiles, noches oscuras (Yoru no kōen, 2006). Traducción de Marina Bornas Montaña. Una novela … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Para el mes de octubre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida al castellano: Quaterni Wada Ryō, La hija de los piratas Murakami 1: La guerra contra Nobunaga (Murakami kaizoku … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Para septiembre esperamos las siguientes novedades en literatura japonesa traducida: Satori Akutagawa Ryūnosuke, Rashomon y otros relatos históricos. Traducción de Iván Díaz Sancho. Para celebrar el centenario de la publicación … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Este mes de julio se ha publicado la siguiente novedad en literatura japonesa traducida: Quaterni Yokomizo Seishi, Gokumon-tō. La isla de las puertas del infierno (Gokumon-tō, 1947-48). Traducción de Ismael Funes Aguilera. … Sigue leyendo
Repaso de novedades
Éstas han sido las novedades de junio en literatura japonesa traducida: Alfabía Miyamoto Teru, El río de las luciérnagas (Hotarugawa, 1978), Traducción de Jesús Carlos Álvarez Crespo. El relato que … Sigue leyendo
Repaso de novedades
En el mes de mayo han aparecido los siguientes títulos de literatura japonesa traducida al castellano: Cátedra Ichien Mujū, Colección de arenas y piedras (Shasekishū, 1283). Una de las últimas … Sigue leyendo