Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Repaso de novedades

Para junio esperamos la siguiente novedad en literatura japonesa traducida:

Kawamura Genki, Si los gatos desaparecieran del mundo (Alianza, 2017)

Kawamura Genki, Si los gatos desaparecieran del mundo (Alianza, 2017)

Alianza

  • Kawamura Genki, Si los gatos desaparecieran del mundo (Sekai kara neko ga kieta nara, 2012). Traducción de Jordi Fibla y Keiko Takahashi.
    Un cartero que sufre de un tumor cerebral hace un trato con el Diablo: un día extra de vida a cambio de que desaparezca un objecto del mundo. La novela fantástica con la que Kawamura debutó como escritor.

Y éstas han sido las novedades de mayo:

Alfaguara

  • Kawakami Hiromi, Los amores de Nishino (Nishino Yukihiko no koi to bōken, 2003). Traducción de Gabriel Alvarez Martínez.
    Diez mujeres recuerdan sus relaciones con Nishino Yukihiko, construyendo pieza a pieza la imagen de este seductor misterioso e indescifrable. En 2014 tuvo una adaptación cinematográfica dirigida por Iguchi Nami.

Libros del Asteroide

  • Matsumoto SeichōLa chica de Kyushu (Kiri no hata, 1961). Traducción de Marina Bornas.
    A través de la historia de una muchacha que intenta probar la inocencia de su hermano, acusado de asesinato, el padre del misterio social japonés nos propone una mirada a las contradicciones del sistema judicial moderno, en el que la justicia a menudo queda supeditada a los recursos que posee cada parte para contratar al mejor representante legal.

Quaterni

  • Maekawa Yutaka, Creepy. Escalofrío (Creepy, 2012). Traducción de Ismael Funes Aguilera.
    Thriller de terror sobre un profesor de Psicología Criminal que investiga el caso de una familia desaparecida ocho años atrás, al tiempo que empieza a sospechar que su vecino de enfrente oculta un oscuro secreto. Kurosawa Kiyoshi dirigió una adaptación cinematográfica de la novela en 2016.

Satori

  • Izumi Shikibu, El diario de la dama Izumi. Traducción de Akiko Imoto y Carlos Rubio.
    Combinando poesía con narración en prosa, este diario nos ofrece una mirada privilegiada sobre el mundo cortesano del s. XI, de la mano de una de las mejores poetas del Japón clásico.

Acerca de Pau Pitarch

Associate Professor (准教授) of Modern Japanese Literature at Waseda University

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en mayo 31, 2017 por en Noticias y etiquetada con , .

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: