Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 15

Cuando todavía era príncipe, el Emperador Kôkô (830-887) envió este poema junto a un manojo de hierbas verdes.

Para ti, mi señor,
he salido a los campos primaverales
a recoger las hierbas del primer verdor:
sobre las mangas de mis ropas
cae y cae la nieve.

kimi ga tame
haru no no idete
wakana tsumu
wa ga koromode ni
yuki wa furitsutsu

Recoger y comer hiervas verdes (wakana) formaba parte de las festividades del año nuevo. De acuerdo al calendario mixto solar-lunar que Japón tomó de China y Korea, el año nuevo caía semanas más tarde que el moderno 1 de enero, y coincidía con el comienzo de la primavera.

Este poema pinta una escena de transformación: las hierbas que despuntan señalan la llegada de la primavera bajo las últimas nieves de invierno.

Este poema figura como n. 15 en Hyakunin isshu. Kôkô reinó desde 884, en reemplazo de Yôzei (poema 13 de Hyakunin isshu) hasta su muerte en 887.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada el julio 13, 2014 por en Poesía.

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: