Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 54

«Nunca te olvidaré» -me dices-
en el futuro,
tan incierto:
ojalá sea hoy el día último
de mi vida.

wasureji no
yukusue made wa
katakereba
kyō wo kagiri no
inochi to mogana

Hacía muy poco que habían compartido una noche por primera vez, y su amante le había prometido amor eterno.

El amante en cuestión era el Regente Imperial Fujiwara no Michitaka (953-995), el hombre más poderoso del reino.

Cuando es costumbre que un aristócrata tenga muchas esposas, las esposas corren el permanente riesgo de perder su amor y su asistencia económica.

La poeta sabía que era poco probable que Michitaka cumpliera su palabra, y en este poema desea morir ahí mismo, antes de que la promesa de su amante sea corroída por el tiempo y por la vida.

La autora de este poema, Takashina no Takako, fue una aristócrata de gran renombre por su erudición en literatura china y su habilidad para componer poemas en japonés. Murió en el año 996 y pasó a la posteridad como la madre del gran Fujiwara no Korechika (974-1010).

Un comentario el “Domingos de poesía / Número 54

  1. claudiavacalis
    julio 10, 2017

    Gracias por tus textos compartidos, me gusta el sitio.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en julio 9, 2017 por en Varios y etiquetada con .

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: