Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 46

El Estrecho de Yura
cruza un barquero
que pierde su remo
incierto es el futuro
por camino del amor

yura no to wo
wataru funa-bito
kaji-wo tae
yukue mo shiranu
koe no michi kana

No sabemos mucho sobre Sone no Yoshitada (siglo once tardío), poeta proveniente de la provincia de Tango, lindante con el norte de la capital.

Es posible que en lugar de perder el remo (kaji), el barquero pierda la cuerda (wo) que sostiene el remo. El poema se presta a ambas interpretaciones, que sugieren que el barquero pierde control de su embarcación.

Tampoco queda en claro a qué sitio geográfico se refiere el poema. En el Japón antiguo había dos estrechos llamados Yura, uno en la provincia de Kii y otro en la provincia de Tango.

Es que da lo mismo si se trata de un estrecho o del otro, porque el punto del poema no es la geografía navegable del país sino las tribulaciones y angustias que sufre quien se ha enamorado.

En este sentido, nada en el poema indica que las primeras cuatro líneas son una metáfora del amor. Sone no Yoshitada se limita a superponer las dos imágenes y deja a cargo del lector decidir cómo leerlas.

La cuarta línea puede leerse con las tres primeras o con la quinta, sirviendo así de bisagra.

Las dos partes del poema están conectadas también a través de dos expresiones que son comúnmente asociadas: cruzar (wataru) y camino (michi).

Un comentario el “Domingos de poesía / Número 46

  1. Raul Eugenio Bertrand Villa
    mayo 9, 2017

    Que interesante comentario, que gusto volver a encontrarme con los «Domingos de Poesía» Felicidades.
    Raul Bertrand.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en mayo 7, 2017 por en Poesía y etiquetada con .

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: