Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 45

No pudiendo imaginar
quién podría
expresar compasión por mí,
no me queda más que
morir en vano.

aware to mo
iu beki hito wa
omôede
mi no itazura ni
narinu beki kana

De acuerdo a la versión oficial (en la colección Shûishû, 1006), el poeta Fujiwara no Koretada (924-972) envió este poema a una dama con la que había tenido un romance y que luego lo había tratado con frialdad. En otros textos se sugiere que fue enviado a una dama que rechazó los avances desde el principio y con la que nunca se pudo consumar un romance.

Koretada tuvo, sin embargo, una vida llena de éxitos, entre ellos el de acceder a los puestos más altos de la corte: Ministro de la Derecha, Regente y Primer Ministro. Se lo conoce póstumamente como Kentoku-kô.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en septiembre 13, 2015 por en Poesía y etiquetada con .

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: