Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 27

¿Qué es mejor: verse una sóla vez y decir adiós o no haberse visto nunca? Fujiwara no Kanesuke (877-933) compuso este poema sobre un amor trunco.

Como el Río Manantial
que brota de las praderas de Mika
y fluye quién sabe desde cuándo:
¿Cuándo la he visto
para quererla tanto?

mika no hara
wakite nagaruru
izumi kawa
itsu miki tote ka
koishikaru-ramu

El amor brota como un manantial (izumi) que divide (wakite) la tierra y se hace río (kawa). Es el río Izumi-kawa que atraviesa las praderas de Mika cerca de la capital (Kyôto). El poeta juega con el nombre del río, «Izumi,» que resuena con «Cuándo la he visto?» (itsu miki), y se pregunta cómo ha podido enamorarse tanto de esta persona.

¿La vio o no la vio? Quizás los amantes se vieron una sola vez y luego se separaron (wakite). Quizás nunca se vieron. Es posible que él haya espiado una silueta en secreto, y ahora no sepa si lo que despertó su amor fue ella o una ilusión. ¿Qué es peor: verse una sóla vez y decir adiós o no haberse visto nunca?

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en noviembre 9, 2014 por en Poesía y etiquetada con .

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: