Kappa Bunko: Literatura japonesa

Noticias, reseñas, traducciones y artículos.

Domingos de poesía / Número 18

Este poema de Fujiwara no Toshiyuki (m. 901) parece un poema de amor sentido y frustrado. Lo compuso, sin embargo, en ocasión de una justa poética (uta awase), en la que los cortesanos se dividían en dos grupos y competían para ver quién componía el mejor poema sobre un tema determinado.

A la orilla, en Suminoe,
se acercan las olas.
Tú no te acercas, ni siquiera de noche,
por los caminos de mis sueños,
por temor a las miradas ajenas.

suminoe no
kishi ni yoru nami
yoru sae ya
yume no kayoi-ji
hitome yokuramu

Suminoe es el nombre tradicional de una sección de costa, famosa por sus asociaciones poéticas, en la actual ciudad de Ôsaka,

Toshiyuki expresa una pena común a los amantes secretos: la frustración de no poder verse por temar al «qué dirán». Hay un juego de palabras entre «noche» (yoru) y «acercarse» (yoru), que conecta las dos primeras líneas con las dos últimas.

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Información

Esta entrada fue publicada en agosto 3, 2014 por en Poesía y etiquetada con .

Categorías